od novembra 2002 podnikateľ (vydavateľstvo MilaniuM)
október 1995 – november 2002 vedúci SLOLIA (Šírenie slovenskej literatúry v zahraničí) v Národnom literárnom centre (Bratislava) a zároveň šéfredaktor časopisu Slovak Literary Review
január 1993 – jún 1995 chargé d´affaires a.i. Slovenska v Nórsku a na Islande.
1982-1992 v slobodnom povolaní
1972-1981 – jazykový a odborný redaktor vo vydavateľstvách Slov. spisovateľ a Pravda
Členstvá
od roku 2007 je stálym členom Európskej akadémie poézie
od r. 2005 člen Akadémie Bjørnstjerne Bjørnsona (Nórsko)
2002-2005 člen Rady FIT (Fédération Internationale des les traducteures)
1999-2003 predseda Slovenskej spoločnosti prekladateľov umeleckej literatúry
od r. 2003 člen-korešpondent Európskej akadémie poézie
2000-2002 viceprezident Slovenského PEN centra
od r. 2000 riaditeľ Medzinárodného literárneho festivalu Jána Smreka
od r. 1999 viceprezident Svetovej akadémie umenia a kultúry (WAAC)
1997 člen rakúskej spisovateľskej organizácie Grazer Autorenversammlung od novembra
od jesene 1995 člen Klubu nezávislých spisovateľov
Ocenenia, vyznamenania:
Prémia Švédskeho literárneho fondu (1991),
Prémia ministra školstva a umenia Rakúska za preklady rakúskej literatúry (1993, 1996),
Čitateľská cena časopisu Prairie Schooner (USA) za r. 1992, Prekladateľská cena Švédskej akadémie za rok 1999, Cena Jána Hollého 2001 za umelecký preklad (Goethe: Faust a Margaréta /Prafaust/), Cena Zory Jesenskej 2002 (Tomas Tranströmer: Medzi allegrom a lamentom), prémie Literárneho fondu za preklady (1992, 2000, 2002, 2004), Čestný rad za zásluhy o Republiku Rakúsko (2002), udeľovaný spolkovým prezidentom.
Nórsky kráľovský rad za zásluhy - rytier 1. triedy (2008), udelený nórskym kráľom
Cena Jána Hollého 2008 za preklad poézie - Ch. Džibrán: Prorok a umenie pokoja
|
2008 Tajomstvá dokorán (vybrané básne s cyklom novým básní Poďte, vyrážame!)
2007 Kafkov druhý život (divadelná hra)
2006 Z Kafkovho Pekloraja (divadelné hra)
Zbierky básní Večerné zrkadlá (1973), Korbáče (1975), Peľ (pôvodne Anjelí peľ, 1976), po nedobrovoľnej prestávke Bezpečné miesto (1987), Korene vo vzduchu (1992), Spoza zamatových opôn (1997), Anjel s čiernym perím (2000), Vo mne zbúraný chrám (2002). Výbery jeho básní vyšli knižne v nemčine, nórčine, bulharčine, češtine, arabčine, francúzštine a v ivrit, časopisecky boli publikované vo viac než 20 jazykoch.
Zostavil prvú antológiu slovenskej literatúry o holokauste Božia ulička (1998).
Richter preložil 52 kníh zo 6 jazykov: výbery z poézie E. Dickinsonovej, P. Nerudu a E. Cardenala (obidvoje v jaz. spolupráci s M. Biskupičovou), A. Lundkvista, E. Hemingwaya, E. Lindegrena, T. Tranströmera, K. Espmarka, E. Jandla, P. Tafdrupovej, R. M. Rilkeho (Duinské elégie a rekviem), a iných, antológie nemeckej a švédskej poézie, romány R. Hochhutha, P. Härtlinga, L. Gustafssona, A.Lundkvista a iných, knihy J. Gaardera, D. Hammarskjölda, F. Kafku, rozprávky O. Wilda, H. Ch. Andersena a iných, ako aj viac než 10 divadelných hier, napr. J.W.Goetheho Prafausta (Faust a Margaréta), E.Canettiho Svadbu, tri hry P.O.Enquista (Zo života dážďoviek, Pre Faidru, Obrázkari), Milovníci od N. Werdelinovej, P. O. Enquist: Noc lesbičiek (divadelná hra - Divadlo a.ha, Bratislava), Ch. Džibrán: Prorok a umenie pokoja a iné.
Eseje, články, reportáže, rozhovory, portréty zahraničných autorov a recenzie publikoval a publikuje v denníkoch Pravda, Sme, týždenníkoch Kultúrny život, Literárny týždenník, Slovo, Domino fórum, v Revue svetovej literatúry, ale aj v zahraničných denníkoch (napr. Süddeutsche Zeitung).
|